The Great War Game/영국/사자/집/들: 두 판 사이의 차이

리버티게임, 모두가 만들어가는 자유로운 게임
백괴게임>탈퇴한 회원2
잔글 (문자열 찾아 바꾸기 - " == 선택 ==" 문자열을 "" 문자열로)
백괴게임>오모쿤
(전개 수정)
1번째 줄: 1번째 줄:
<여러분들은 지금 '''LOL'''이 아닌 '''ROL'''을 하고 계십니다.>
<여러분들은 지금 '''LOL'''이 아닌 '''ROL'''을 하고 계십니다.>


들판에 갔더니 웬 장미 향기가 나는 여자아이가 있었다. 호기심이 발동한 너는 그 아이에게 다가가서 말을 걸었다. 그러자 여자아이가 대답했다.
들판에 갔더니 웬 장미 향기를 풍기는 여자아이가 있었다. 호기심이 발동한 너는 그 아이에게 다가가서 말을 걸었다. 그러자 여자아이가 대답했다.


{{Q|나의 이름은 이다 캔디 의 소녀 의 장미 의 들판.|여자아이, 이상한 나랏말을 구사하며}}
{{Q|You {{삐|fuck}} wanna know {{삐|fucking}} my name? My name is {{삐|fucking}} Candy, girl of wild {{삐|fucking}} rose.|여자아이, 거친 생각과 불안한 눈빛을 드러내며}}
 
이런, 욕설이 구성지다!


* {{여기로|The Great War Game/영국/사자/집/들/동행|여자아이를 따라간다}}
* {{여기로|The Great War Game/영국/사자/집/들/동행|여자아이를 따라간다}}
9번째 줄: 11번째 줄:


== 참고 ==
== 참고 ==
* 언어 능력이 뛰어나지 못한 사용자를 위해 여자아이의 말을 번역했다.
* 여자아이의 말을 한국어로 번역하면 "너 {{삐|씨발}} 지금 내 이름 {{삐|씨발}} 알고 싶은 거야? 내 이름은 {{삐|씨발}} 들장미 소녀 {{삐|씨발}} 캔디야."이다.
아메리카어 : My name is Candy of girl of rose of field.
한국어 : 내 이름은 들 장미 소녀 캔디 이다.
<del>다른 나라 말은 이 게임을 만든 [[사용자:더위먹은봑사|더위먹은봑사]]가 구사하지 못한다 카더라</del>

2016년 5월 1일 (일) 23:19 판

<여러분들은 지금 LOL이 아닌 ROL을 하고 계십니다.>

들판에 갔더니 웬 장미 향기를 풍기는 여자아이가 있었다. 호기심이 발동한 너는 그 아이에게 다가가서 말을 걸었다. 그러자 여자아이가 대답했다.

You 삐–fuck wanna know 삐–fucking my name? My name is 삐–fucking Candy, girl of wild 삐–fucking rose.

여자아이, 거친 생각과 불안한 눈빛을 드러내며

이런, 욕설이 구성지다!

  • 여자아이를 따라간다 
  • 여자아이를 버리고 장미를 찾는다 

참고

  • 여자아이의 말을 한국어로 번역하면 "너 씨발 지금 내 이름 씨발 알고 싶은 거야? 내 이름은 씨발 들장미 소녀 씨발 캔디야."이다.